Michael Hofmann's startlingly visceral and immediate translation revives Kafka's great comedy, and captures a new Kafka, free from Prague and loose in the new world, a Kafka shot through with light in this highly charged and enormously nuanced translation. Kafka began the first of his three novels in 1911, but like the others, Amerika remained unfinished, and perhaps, as Klaus Mann suggested, "necessarily endless." Karl Rossman, the youthful hero of the novel, "a poor boy of seventeen," has been banished by his parents to America, following a scandal. There, with unquenchable optimism, he throws himself into adventure after misadventure, and experiences multiply as he makes his way into the heart of the country, to The Great Nature Theater of Oklahoma. In creating this new translation, Hofmann, as he explains in his introduction, returned to the manuscript version of the book, restoring matters of substance and detail. Fragments which have never before been presented in English are now reinstated including the book's original "ending."The San Francisco Chronicle said Hofmann "s Ssleek translation does a wonderful job and The New York Times concurred: SAnything by Kafka is worth reading again, especially in the hands of such a gifted translator as Hofmann.
Available format(s):
Classic Audio
Log in to read
What's an Audio Format Audio format refers to the way an audiobook is recorded. Not all audiobooks have the same formats. Classic Audio: A human reading an audiobook without the text displayed. VOICEtext (H): Human narrator with text that you can follow along with as it reads. VOICEtext (S): Synthetic voice with text you can follow along with as it reads.
This book is only partially available. Why?